LaRecherche.it

« indietro :: torna al testo senza commentare

Scrivi un commento al testo di Franca Colozzo
Non semplice poesia - Not simple poetry - No solo poesia

- Se sei un utente registrato il tuo commento sarà subito visibile, basta che tu lo scriva dopo esserti autenticato.
- Se sei un utente non registrato riceverai una e-mail all'indirizzo che devi obbligatoriamente indicare nell'apposito campo sottostante, cliccando su un link apposito, presente all'interno della e-mail, dovrai richiedere/autorizzare la pubblicazione del commento; il quale sarà letto dalla Redazione e messo in pubblicazione solo se ritenuto pertinente, potranno passare alcuni giorni. Sarà inviato un avviso di pubblicazione all'e-mail del commentatore.
Il modo più veloce per commentare è quello di registrarsi e autenticarsi.
Gentili commentatori, è possibile impostare, dal pannello utente, al quale si accede tramite autenticazione, l'opzione di ricezione di una e-mail di avviso, all'indirizzo registrato, quando qualcuno commenta un testo anche da te commentato, tale servizio funziona solo se firmi i tuoi commenti con lo stesso nominativo con cui sei registrato: [ imposta ora ]. Questo messaggio appare se non sei autenticato, è possibile che tu abbia già impostato tale servizio: [ autenticati ]

Poesia, nella  3° edizione del Concorso Poetico 'La ritmica dell'Anima',  premiata con l'attestato di merito qui in allegato.

Le più belle poesie del concorso sono state raccolte nella silloge poetica 'Pensieri sospesi'.
 
Potrebbe essere un'immagine raffigurante testo  

 

 

I am honored that my multilingual poetry, translated by me from Italian into English and Spanish, has been published in this international anthology. Thank you very much, dear poet and Publisher Agron Shele (Brussels), for your time and dedication to poetry.

 

https://atunispoetry.com/2024/05/05/not-simple-poetry-multilanguage-poem-by-franca-colozzo/?fbclid=IwZXh0bgNhZW0CMTAAAR3Uu_XzXDymTrcC9y3HC3EArDdKcUvws1bS4t8_OCc5QhcsOzJraina3_o_aem_Ae4D1L2HJn0celu_vDS9wBXkpnhDolsw9kIPnRM2sAy2k2mP4Q1ytJOIuqzWCCXslwWYvxzynQAtTyk21P0-aNgT

 

 

 

Non semplice poesia

Autrice: Franca Colozzo

 

Non semplice poesia è questa mia

Colta sull’aspro sentiero della vita

Insieme a foglie sparse contro il tedio.

Giorni senza conforto, d’infanti genocidio

Fan da macabro corollario ad albe tristi.

 

Soffocato da foschie sparse, sorge il sole.

Tace la cinciallegra, in fuga son le rondini

Tra traiettorie di lacrime, abbandoni.

E scie sospese in acrobatiche ascese.

 

Piange il mio cuore e si rintana

Dov’il biancospino accenna ai primi fiori.

Ogni nido è occulto or che l’uomo

Ha spianato ogni dove per insana mente:

Cemento, ordine, condono …

Fobia che sa di nazismo in crescita

Com’ogni genocidio che nasce e muore

Nell’ordine che la società dare si vuole.

 

Non semplice poesia, ma ritornello

Tra arbusti selvaggi ed alte vette,

Ardite e selvagge altezze

In cui si perde il mio respiro.

Volo all’infinito,  cui aspiro.

 

***

 

Not simple poetry

Author: Franca Colozzo

 

Not simple poetry is this one of mine

Caught on the rugged path of life

Along with leaves scattered against tedium.

Days without comfort, of infants genocide

Fan as a macabre corollary to sad dawns.

 

Smothered by scattered mists, the sun rises.

Silent the titmouse, fleeing are the swallows

Amid trajectories of tears, abandonment.

And trails suspended in acrobatic ascents.

 

My heart weeps and holes up

Where the hawthorn hints at first blossoms.

Every nest is concealed now that man

Has flattened everywhere by the insane mind:

Cement, order, condonement ...

The phobia that smacks of growing Nazism

Like every genocide that is born and dies

In the order that society gives itself.

 

Not mere poetry, but refrain

Among wild shrubs and high peaks,

Ardite and Wild Heights

In which my breath is lost.

I fly to infinity, to which I aspire.

 

***

 

No sólo poesía
Autor: Franca Colozzo


No es simple poesía esta mía
Atrapada en el escabroso camino de la vida
Junto a hojas dispersas contra el tedio.
Días sin consuelo, de genocidio infantil
Son el macabro corolario de tristes amaneceres.


Asfixiado por nieblas dispersas, sale el sol.
Silenciosos los carboneros, huyen las golondrinas
Entre trayectorias de lágrimas, abandonos.
Y senderos suspendidos en acrobáticas ascensiones.


Mi corazón llora y se agujerea
Donde el espino insinúa las primeras flores.
Cada nido se oculta ahora que el hombre
ha aplanado por doquier con mente demente:
Cemento, orden, remisión...
Fobia que huele a nazismo creciente
Como todo genocidio que nace y muere
En el orden que la sociedad se da.


No mera poesía, sino estribillo
Entre arbustos salvajes y altas cumbres,
Ardite y alturas salvajes
En las que se pierde mi aliento
Vuelo al infinito, al que aspiro.

Traducción realizada por Franca Colozzo

 

 

 

 

 Franca Colozzo - 06/05/2024 18:42:00 [ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]

Ringrazio l’Associazione Italiana, "LA RITMICA DELL’ANIMA", per aver conferito alla mia poesia, nella 3° edizione del Concorso Poetico ’La ritmica dell’Anima’, un attestato di merito qui in allegato.
Le più belle poesie del concorso sono state raccolte nella silloge poetica ’Pensieri sospesi’.


I thank the Italian Association, "LA RITMICA DELL’ANIMA", for having awarded my poem, in the 3rd edition of the Poetry Competition ’La Ritmica dell’Anima’, a certificate of merit attached here.
The most beautiful poems of the competition were collected in the poetic anthology ’Pensieri Sospesi’.

 Franca Colozzo - 18/04/2024 22:15:00 [ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]

Ti ringrazio, caro Salvatore, del tuo passaggio. Siamo anime sospese tra ieri e oggi, di domani non prevediamo nulla se non angoscia che la marea attuale reca con sé.
Ma sento che la poesia ci potrà aiutare a superare il guado amaro di ogni difficile passaggio storico. Siamo letteralmente sommersi dalla storia, odoro il vento che mi porta dei gelsomini l’olezzo e il fiore della libertà repressa pare ascoltare la mia accorata preghiera per Gaza e per il futuro del mondo.
Con quest’auspicio ti auguro una notte serena.

 Salvatore Pizzo - 15/04/2024 02:08:00 [ leggi altri commenti di Salvatore Pizzo » ]

No, non è "semplice poesia": in sé ha il dolore per tutti i mali di questi tempi. Mali che ci avvelenano facendoci sognare un mondo altro. Ma, del resto, com’è possibile lasciarsi andare ancora al qui ed ora, quando ogni speranza sembra deragliare in un passato che non è mai passato?
Molto sentita ed apprezzata, grazie con un augurio per una notte che possa dirsi serena.

Leggi l'informativa riguardo al trattamento dei dati personali
(D. Lgs. 30 giugno 2003 n. 196 e succ. mod.) »
Acconsento Non acconsento
Se ti autentichi il nominativo e la posta elettronica vengono inseriti in automatico.
Nominativo (obbligatorio):
Posta elettronica (obbligatoria):
Inserendo la tua posta elettronica verrà data la possibilità all'autore del testo commentato di risponderti.

Ogni commento ritenuto offensivo e, in ogni caso, lesivo della dignità dell'autore del testo commentato, a insindacabile giudizio de LaRecherche.it, sarà tolto dalla pubblicazione, senza l'obbligo di questa di darne comunicazione al commentatore. Gli autori possono richiedere che un commento venga rimosso, ma tale richiesta non implica la rimozione del commento, il quale potrà essere anche negativo ma non dovrà entrare nella sfera privata della vita dell'autore, commenti che usano parolacce in modo offensivo saranno tolti dalla pubblicazione. Il Moderatore de LaRecehrche.it controlla i commenti, ma essendo molti qualcuno può sfuggire, si richiede pertanto la collaborazione di tutti per una eventuale segnalazione (moderatore@larecherche.it).
Il tuo indirizzo Ip sarà memorizzato, in caso di utilizzo indebito di questo servizio potrà essere messo a disposizione dell'autorità giudiziaria.